Al-Mursalat

Al-Mursalat

Die Entsandten

Tag der Auferstehung wird kommen

Vers 1: Bei den wellenweise Entsandten,1

  1. 1 Mit den ersten vier Versen können sowohl die Engel als auch die Winde gemeint sein.

Vers 2: dann tosend Brausenden,

Vers 3: bei den sich weit Verbreitenden,

Vers 4: dann klar Trennenden2

  1. 2 Bezogen auf die Engel könnte dies bedeuten, dass die Offenbarung, die sie übermitteln, zwischen Wahrheit und Lüge trennt. Bezogen auf die Winde könnte es bedeuten, dass sie sich trennen und überall verteilen.

Vers 5: und sogleich eine Ermahnung Herabbringenden,

Vers 6: als Entschuldigung oder Warnung!

Vers 7: Was euch angedroht wird, wird gewiss geschehen!

Vers 8: Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden,

Vers 9: wenn die Himmel geöffnet werden,

Vers 10: wenn die Berge hinweggeblasen werden

Vers 11: und wenn die Zeit der Gesandten kommt –

Vers 12: für welchen Tag wurde dies aufgeschoben?

Vers 13: Für den Tag der Entscheidung.

Vers 14: Und woher willst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist?

Vers 15: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Erinnerung an Gottes Gnaden

Vers 16: Haben Wir denn nicht ˹schon˺ die ersten ˹Menschen˺ vernichtet?

Vers 17: Sodann lassen Wir ihnen die letzten folgen.

Vers 18: So tun Wir es auch mit den Verbrechern.

Vers 19: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 20: Haben Wir euch nicht aus einer schnöden Flüssigkeit erschaffen,

Vers 21: die Wir sogleich an einen festen Ort (die Gebärmutter) brachten,

Vers 22: bis zu einer bekannten Zeit?

Vers 23: Und so sind Wir fähig, und was für trefflich Fähige Wir sind!

Vers 24: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 25: Haben Wir die Erde nicht zu einer alles Vereinenden gemacht

Vers 26: für die Lebenden und die Toten?

Vers 27: Und erschufen Wir darin nicht verankerte ˹Berge˺ und gaben Wir euch nicht süßes Wasser?

Vers 28: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Warnung vor dem Ende der Leugner

Vers 29: Geht nun zu dem Ort, den ihr stets verleugnet!

Vers 30: Geht zu einem Schatten mit drei Säulen,

Vers 31: der weder ˹kühlen˺ Schatten spendet noch gegen die Flammen nützt.

Vers 32: Sie (die Hölle) schleudert wahrhaftig Funken gleich Palästen,

Vers 33: als wären sie (die Funken) Seile aus Bronze.3

  1. 3 Alternative Übersetzung: als wären sie dunkle Kamele.

Vers 34: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 35: Das ist der Tag, an dem sie nicht sprechen

Vers 36: und ihnen dies nicht erlaubt wird, sodass sie sich nicht entschuldigen können.

Vers 37: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 38: Das ist der Tag der Entscheidung! Wir haben euch mit den ersten ˹Leugnern˺ versammelt.

Vers 39: Wenn ihr also eine List habt, so überlistet Mich doch!

Vers 40: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Belohnung der Gläubigen

Vers 41: Die Gottesfürchtigen sind wahrhaftig in ˹kühlen˺ Schatten und Quellen

Vers 42: und umgeben von Früchten, von dem, was sie begehren.

Vers 43: Esst und trinkt! Wohl bekomme es euch für das, was ihr vollbracht habt!

Vers 44: Denn gewiss: So entlohnen Wir die Gütigen.

Warnung an die Glaubensleugner

Vers 45: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 46: Esst und vergnügt euch ein wenig, ihr seid wahrhaftig Verbrecher!

Vers 47: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 48: Und wird ihnen „Verbeugt euch ˹vor Gott˺!“ gesagt, verbeugen sie sich nicht.

Vers 49: Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Vers 50: An welche Worte, wenn nicht diesen ˹Koran˺, wollen sie denn glauben?

Kostenlos weiterlesen

Dein kostenloses Konto:

  • Lesefortschritt speichern
  • Überall weiterlesen
  • Einstellungen synchronisieren
Anmelden

Noch kein Konto? Kostenlos registrieren